pg-t...@manchester.ac.uk
The MA in Translation Studies launched by The Centre for Translation and Intercultural Studies in 1995 has been one of the longest-running and most prestigious postgraduate degrees offered by a UK institution. Since 2007 this course has been incorporating a number of interpreter-training course units, thus becoming an MA in Translation and Interpreting Studies (MATIS).
The MA in Translation and Interpreting Studies (MATIS) is one of the longest-running and most comprehensive postgraduate degrees in translation and interpreting offered by a UK institution. MATIS aims to equip you with the knowledge and skills for a career in translation or interpreting and for other professions which require expertise in cross-cultural communication.
The MA in Translation and Interpreting Studies (MATIS) aims to equip you with the knowledge and skills for a career in translation and/or interpreting and/or for other professions which require expertise in cross-cultural communication. With its combination of theory and practice, it also provides excellent preparation for further study and research at PhD level.
The interpreting course units are offered in four language combinations: English-Chinese, English-French, English-German and English-Spanish. MA students come from Europe, Asia, Africa, North and South America; each year ten or more different languages are spoken by the MA group - a truly multilingual environment in the centre of Manchester!
The course aims to:
Career opportunities exist in all areas of the translation profession, including translation, revising and editing, terminology, localisation and in project management. Graduates have also entered careers in translator training, international business and publishing.
Academic entry qualification overview: An Upper Second class Honours degree, or the overseas equivalent, in a relevant subject. Applicants must have excellent competence in English and one other language. Holders of degrees in non-language related fields will also be considered but need to demonstrate degree-level competence in English and one other language. Students wishing to take one or more of the four course units on interpreting will need to deliver a satisfactory performance in the interpreting aptitude test held during Regstration Week.
English language: Students whose first language is not English require an overall IELTS score of 7.0 with 7.0 in the writing component or a TOEFL score of 600 (paper-based test), 250 (computer-based test) or 100 (internet-based test).